Вторая книга ПаралипоменонГлава 15 |
|
1 |
|
2 Он вышел навстречу Асе и сказал ему: |
|
3 Долгое время Израиль оставался без истинного Бога, без священника, который бы учил, и без Закона. |
|
4 Но в беде они обратились к Господу, Богу Израиля, стали искать Его, и Он открылся им. |
|
5 Никто в те дни не мог спокойно путешествовать, потому что во всех странах были смутные времена. |
|
6 Род уничтожал род, и город шел на город, потому что всевозможные беды от Бога повергали их в смятение. |
|
7 А вы будьте тверды и не опускайте рук, потому что ваш труд будет вознагражден. |
|
8 |
|
9 |
|
10 |
|
11 В то время они принесли в жертву Господу семьсот голов крупного скота и семь тысяч голов мелкого скота из добычи, которую они взяли. |
|
12 Они вступили в завет, чтобы всем сердцем и всей душой искать Господа, Бога своих отцов. |
|
13 Все, кто не искал Господа, Бога Израиля, должны были быть преданы смерти, будь то мужчина или женщина. |
|
14 Они громким голосом поклялись Господу под восклицания, под звуки труб и рогов. |
|
15 Весь народ Иудеи радовался о клятве, потому что они дали ее от всего сердца. Они ревностно искали Бога, и Он открылся им. Господь даровал им мир со всех сторон. |
|
16 |
|
17 Он не упразднил в Израиле святилищ на возвышенностях, но сердце его было все же полностью предано Господу во все дни его жизни. |
|
18 Он внес в Божий дом серебро, золото и различную утварь, которые посвятили он сам и его отец. |
|
19 |
Das zweite Buch der ChronikKapitel 15 |
|
1 Und auf Asarja |
|
2 Der ging hinaus Assa entgegen und sprach |
|
3 Es werden aber viel |
|
4 Und wenn sie |
|
5 Zu der Zeit |
|
6 Denn ein Volk |
|
7 Ihr aber seid |
|
8 Da |
|
9 Und versammelte |
|
10 Und sie versammelten sich |
|
11 und |
|
12 Und |
|
13 Und wer nicht |
|
14 Und sie schwuren |
|
15 Und das ganze Juda |
|
16 Auch setzte Assa, der König |
|
17 Aber die Höhen |
|
18 Und er brachte |
|
19 Und es war kein Streit |
Вторая книга ПаралипоменонГлава 15 |
Das zweite Buch der ChronikKapitel 15 |
|
1 |
1 Und auf Asarja |
|
2 Он вышел навстречу Асе и сказал ему: |
2 Der ging hinaus Assa entgegen und sprach |
|
3 Долгое время Израиль оставался без истинного Бога, без священника, который бы учил, и без Закона. |
3 Es werden aber viel |
|
4 Но в беде они обратились к Господу, Богу Израиля, стали искать Его, и Он открылся им. |
4 Und wenn sie |
|
5 Никто в те дни не мог спокойно путешествовать, потому что во всех странах были смутные времена. |
5 Zu der Zeit |
|
6 Род уничтожал род, и город шел на город, потому что всевозможные беды от Бога повергали их в смятение. |
6 Denn ein Volk |
|
7 А вы будьте тверды и не опускайте рук, потому что ваш труд будет вознагражден. |
7 Ihr aber seid |
|
8 |
8 Da |
|
9 |
9 Und versammelte |
|
10 |
10 Und sie versammelten sich |
|
11 В то время они принесли в жертву Господу семьсот голов крупного скота и семь тысяч голов мелкого скота из добычи, которую они взяли. |
11 und |
|
12 Они вступили в завет, чтобы всем сердцем и всей душой искать Господа, Бога своих отцов. |
12 Und |
|
13 Все, кто не искал Господа, Бога Израиля, должны были быть преданы смерти, будь то мужчина или женщина. |
13 Und wer nicht |
|
14 Они громким голосом поклялись Господу под восклицания, под звуки труб и рогов. |
14 Und sie schwuren |
|
15 Весь народ Иудеи радовался о клятве, потому что они дали ее от всего сердца. Они ревностно искали Бога, и Он открылся им. Господь даровал им мир со всех сторон. |
15 Und das ganze Juda |
|
16 |
16 Auch setzte Assa, der König |
|
17 Он не упразднил в Израиле святилищ на возвышенностях, но сердце его было все же полностью предано Господу во все дни его жизни. |
17 Aber die Höhen |
|
18 Он внес в Божий дом серебро, золото и различную утварь, которые посвятили он сам и его отец. |
18 Und er brachte |
|
19 |
19 Und es war kein Streit |